Французский язык заставляет говорящего делать выбор, который в русском просто не существует. Один и тот же глагол меняет форму в зависимости от того, верите ли вы в то, что говорите, или сомневаетесь. Это не грамматическая прихоть — это философия языка.
Indicatif для фактов, SUBJONCTIF для сомнений
L'indicatif — изъявительное наклонение рассказывает о том, что есть на самом деле. «Je crois qu'il vient» — Я верю, что он придёт. Факт, уверенность, реальность. А вот le subjonctif — сослагательное наклонение появляется, когда в вашей душе зажигается сомнение: «Je doute qu'il vienne» — Я сомневаюсь, что он придёт. Одно слово venir становится совсем другим.
Французские глаголы держат в себе эту двойственность. После penser — думать идёт indicatif. Но стоит добавить отрицание «Je ne pense pas qu'il vienne» и мир переворачивается. Сомнение требует другого инструмента.
Когда выбор становится искусством
Более 275 французских глаголов и выражений играют в эту игру. Espérer — надеяться обычно берёт indicatif, потому что надежда — это ещё вера. Но craindre — бояться почти всегда требует субъюнктива: когда вы боитесь, вы уже не уверены в реальности. Permettre — позволять, interdire — запрещать, exiger — требовать — все они приносят с собой субъюнктив, потому что речь идёт о желаемом, а не о существующем.
Это различие делает французский язык точнее. На русском мы говорим одинаково: «Боюсь, что он не придёт» и «Думаю, что он придёт». Французский заставляет вас честно ответить: вы реально верите или только боитесь?
Полезный словарик
- le subjonctif — сослагательное наклонение
- l'indicatif — изъявительное наклонение
- douter que — сомневаться, что
- craindre — бояться
- exiger — требовать
- espérer — надеяться
- permettre — позволять
- interdire — запрещать